Com uma cultura tão própria e diferente da ocidental, o Japão faz parte da bucket list de muita gente e a verdade é que contactar com a civilização japonesa é uma experiência única e tão valorativa, que toda a gente deveria ter a oportunidade de viver. Contudo, há que ter em atenção os seus costumes, educação e etiqueta, tendo ideia do que se pode fazer, dizer e do que se deve evitar. Curvar-se ao dizer olá e agradecer é a norma, assim como dar e receber coisas com as duas mãos. Quando se trata de pagamentos, o dinheiro deve ser colocado na bandeja de plástico que nos é fornecida, sendo dela que retiramos também o troco. Gorjetas? Nem pensar! Estranho não é? Mas há mais:


With such unique and different culture from the Occidental, Japan is on many people’s bucket list. In fact, contacting with the Japanese civilization is a so worthy experience that everyone should have the opportunity to live it. However, it’s important to know what can be done and said as what you should avoid. Bowing to say hello and thank you is the polite as well as giving and receiving things with both hands. When it comes to payments, the money should be placed in the plastic tray that is provided to us, from which we also withdraw the change. Tips? No way! Weird isn’t it? But there’s more:

1. O significado dos gestos são muito diferentes. Não apontes para pessoas ou coisas – é considerado rudeza./ The meaning of the gestures is very different. Do not point at people or things – it’s considered rudeness.

2. Verifica sempre a existência de sapatos à porta dos edifícios. Se os vires, descalça-te antes de entrares./Always check for shoes at the door of buildings. If you see them, barefoot before you enter.

3. Vénia. Fazer vénia quando se cumprimenta ou agradece é muito importante na cultura japonesa. É um ritual cheio de regras e etiqueta e, apesar de não ser esperado que os turistas façam ou compreendam a vénia, é algo que deve ser respeitado./Bowing when you say hello or thank you is very important in Japanese culture. It’s a ritual full of rules and etiquette and should be respected, even though they don’t expect you to bow.

4. Não assoes o nariz em público – é visto como um gesto ofensivo./Do not blow your nose in public – it’s seen as an offensive gesture.

5. Não fumes na rua. Podes mesmo ser multado. Existem áreas designadas para o efeito, apesar de poderem ser difíceis de encontrar – podes verificar online. Vais encontrar algumas na zona exterior das estações de comboio e metro e, para além disso, é possível fumar em muitos restaurantes./Do not smoke on the street. There are designated areas for this, although they can be difficult to find – you can check online. You will find them in the outer area of ​​the train and metro stations, and it’s also possible to smoke in many restaurants.

6. É muito fácil perderes-te nas estações de metro ou comboio. Garante que chegas com alguma antecedência. Os transportes chegam e partem com uma pontualidade irrepreensível. Não há atrasos. Raramente há erros. Tudo funciona!/ You can easily get lost in the metro or train stations. Make sure you arrive early. The transport arrives and departs with punctuality. There are no delays. There are rarely mistakes. Everything works.

7. Numa escada rolante, posiciona-te à esquerda. É assim em todo o país à exceção de Osaka, onde deves ficar à direita./ On an escalator, put yourself on the left. It’s like that throughout the country except for Osaka, where you must stay on the right.

8. Falando de WC… No Japão, as sanitas têm uma série de funcionalidades que estão à distância de um clique: assento aquecido, sons de descarga, bidé, spray, secador, desinfectante e muitas outras coisas. ahah, uma experiência a não perder 🙂 Não admira que o 4% da energia consumida nas casas japonesas tenha origem nas sanitas./ Speaking about toilets… In Japan, toilets have a number of features that are one-click away: heated seat, exhaust sounds, spray, drier, disinfectant and many other things. ahah, an experience not to be missed 🙂 No wonder that 4% of the energy consumed in Japanese homes comes from the toilets.

9. Não comas enquanto caminhas. É visto como má educação. Pega na comida e senta-te algures a comer, antes de continuares a andar. Esta regra so não se aplica para comida de rua./ Do not eat while walking. It’s bad education. Take the food and sit down to eat before you continue walking. This rule only does not apply to street food.

10. Marca a tua mesa naquele restaurante com antecedência. Os restaurantes mais conhecidos estão full booked quando tentas marcar mesa em cima da hora./Book your table on that restaurant in advance. The best known restaurants are fully booked when you try to book it at last hour. 

11. Sorver noodles ou sopa é sinal de boa educação. Fazer aquele barulho irritante enquanto comes é sinal de elogio à comida, quer dizer que estás a gostar do que te foi servido./ Making noises while eating noodles or soup is a sign of good education. It’s a sign of complimenting the food, it means that you are enjoying what was served to you.

12. Toma atenção aos teus dedos e carteiras quando entras num táxi. Isto porque em muitos deles, as portas abrem automaticamente quando o táxi pára e fecha quando entras nele./ Pay attention to your fingers and hand bags when you get in a taxi. This is because in many of them, doors automatically open when the taxi stops and closes when you enter it.

13. Não é comum encontrares pessoas que falem inglês na rua mas há muitas indicações em inglês e quase todos os restaurantes têm menus com tradução./ It’s not common to find people who speak English on the street but there are many indications in English and almost all restaurants have menus with translation.

14. É muito raro encontrares caixotes do lixo nas ruas. Muito raro mesmo! Talvez se deva ao facto de as pessoas não comerem ou beberem enquanto andam. E não é por isso que as ruas deixam de estar limpas. Não há uma ponta de cigarro, um bocado de papel ou uma pastilha elástica no chão. Tokyo é incrivelmente limpa./ It’s very rare to find rubbish bins in the streets. Very rare indeed! Maybe it’s because people do not eat or drink while they walk. There’s no cigarette, no piece of paper or chewing gum on the floor. Tokyo is incredibly clean.

15. Última e super importante dica: Compra um wireless hotspot quando chegares ao aeroporto. É fundamental para circulares na cidade sem te perderes. Podes comprar no aeroporto ou fazê-lo com antecedência pela internet e levantá-lo no stand de vendas à chegada./ Last and super important tip: Purchase a wireless hotspot when you get to the airport. It’s essential to don’t get lost in the middle of the city. You can buy it at the airport or make a pre-payment online and get it on arrival.

Leave a Reply