1. TRÂNSITO/TRAFFIC
Toma atenção quando atravessas a passadeira. A condução é super agressiva e o transito pode ser caótico. Se alugares carro, como nós fizemos, lembra-te que os sinais não são sempre para confiar e que, muitas vezes, a luz vermelha e verde são vistas como um sugestão, não como ordem. Toma atenção às motas.Vi imensa gente de mota sem capacete, sem a mínima noção de espaço e respeito pelas regras de trânsito. Prepara-te para muitas businadelas 🙂 Quando nos deram a chave do carro no aeroporto despediram-se com um “boa sorte”. 5 minutos depois percebemos porquê.


Pay attention while crossing the pedestrian walkway. Drivers are super aggressive and traffic can be chaotic. If you rent a car, as we did, remember that the signs are not always to trust and that often the red and green light are seen as a suggestion, not as order. Look out for motorbikes. I saw a lot of people riding a moto with no helmet, with no notion of space and respect for traffic rules. Get ready for a lot of noise 🙂 When they gave us the car key at the airport they said “Good luck!”. 5 minutes later we realized why.

2. CHECKPOINTS MILITARES
É comum ver-se blocos de betão a bloquear uma estrada ou militares a patrulhar as ruas. Não te preocupes. Podes até pedir informações aos militares. Mostraram-se sempre prontos a ajudar.


It’s common to see concrete blocks blocking a road or army millitary checking the streets. Do not worry. You can even ask the military for information. They were always ready to help.

3. CONTRASTES/CONTRASTS

Mulheres de véu a passearem com outras vestidas com calçoes e crop-top, mesquitas perto de igrejas, edíficios com marcas de bombas ao lado de prédios de luxo. O legendário “neve e mar”, por oferecer a incrível experiência de fazer ski de manhã e ir dar um mergulho à tarde. Faraya – o popular destino de ski libanês está a apenas uma hora de carro das praias de Beirute (isto contando com pouco trânsito, claro!).


Veiled women strolling with others dressed in shorts and crop-top, mosques near churches, bomb-edged buildings next to new luxury buildings. The legendary “snow and sea”, for offering the incredible experience of skiing in the morning and going for an afternoon swim. Faraya – the popular Lebanese ski destination is only an hour’s drive from the beaches of Beirut (this counting with little traffic, of course!).

4. PASSAPORTE/PASSPORT
Se o teu passaporte tiver um carimbo de entrado em Israel, a tua entrada no país pode ser negada, mesmo tendo um visa libanês. O mesmo pode aplicar-se a documentos emitidos na embaixada do país de origem em Israel.


If your passport has an entry stamp from Israel, your entry into the country may be denied even if you have a Lebanese visa. The same may be applied to documents issued at the embassy of your home country in Israel.

5. NÃO HÁ TAXÍMETRO/THERE’S NO TAXIMETER 

Se precisares de apanhar um táxi, deves combinar com o motorista o valor da viagem antes desta começar. À partida, nos hotéis, podem dar uma ideia de quanto vai custar determinado trajecto.


If you need to take a taxi, you must negotiate the fare. At the hotels, they can give you an idea of ​​how much it may cost .

6. RUAS SEM NOME/STREETS WITH NO NAME

A maioria das ruas do Líbano não têm nome. Em Beirut, diz-se que, desde há uns anos para cá, é possível encontrar várias ruas e avenidas com nomes, e até encontrá-las em mapas. Mas fora de Beirut, isso não acontece com tanta facilidade. Os libaneses costumam orientar-se por pontos de referência.


Most streets in Lebanon have no name. In Beirut, for some years now, it’s possible to find several streets and avenues with names, and even find them on maps. But outside of Beirut, this doesn’t happen so easily. Lebanese are often guided by landmarks.

7. OS CEDROS SÃO SAGRADOS/CEDARS ARE SACRED TREES 

Considerado Património Natural da Humanidade, o cedro do Líbano possui uma enorme importância. Os últimos cedros do Líbano encontram-se numa reserva protegida. Algumas destas árvores remontam ao período anterior a Jesus Cristo. A reserva abriga os últimos exemplares desses cedros sagrados, alguns com 35 m de altura, e 15 m de circunferência. Os cedros do Líbano são o símbolo da bandeira do país.


Considered a Natural Heritage of Humanity, the cedar of Lebanon has a huge meaning. The last cedars of Lebanon are in a protected reserve. Some of these trees date back to the time before Jesus Christ. In that reserve we can find the last specimens of these sacred cedars, some 35m high and 15m in circumference. The cedars of Lebanon are the symbol of the country’s flag.

8. CAPITAL TRILINGUE/TRILINGUE CAPITAL

Desde pequeno aprende-se árabe, inglês e francês. Os libaneses são capazes de falar árabe, inglês e francês numa só frase. Não te surpreendas com esta miscelânea de idiomas.


Arabic, English and French are taught since childhood. The Lebanese are able to speak these 3 languages in one sentence. Do not be surprised by this mishmash of languages.

9. COMIDA/FOOD

Os libaneses sabem desfrutar da boa comida. Nunca vi mesas tão cheias como aqui. Nunca sabia por onde começar. É muito típico, nos restaurantes tradicionais, que no final das refeições seja colocada uma bandeja de frutas gratuitas, em cima da mesa, bem como uma taça de um doce típico. 


Lebanese know how to enjoy good food. I’ve never seen tables as crowded as there. I never knew where to start. It’s very typical, in traditional restaurants, to be offered a huge amount of fresh fruit and a traditional pastry.

10. CUMPRIMENTAR COM 3 BEIJOS

No Líbano, cumprimenta-se com 3 beijos na bochecha. Isto é válido para o encontro e para o adeus.


In Lebanon, you say hello with 3 kisses on the cheek. This is true when saying hello or goodbye. 

Leave a Reply