COMO CHEGAR/ GETTING THERE

Várias companhias fazem voos directos desde a Europa. Tokyo tem dois aeroportos principais – Haneda Airport (HND) e Narita International Airport (NRT). Os dois operam voos internacionais, mas o primeiro fica mais perto da cidade, por isso, voando para Haneda, é mais fácil, rápido e barato para chegar ao centro. Aconselho fazer comparação de preços dos voos pelo skyscanner – é assim que faço sempre – depois marco a viagem diretamente no site da companhia aérea sugerida pela aplicação.


Several airline companies make direct flights from Europe. Tokyo has two main airports – Haneda Airport (HND) and Narita International Airport (NRT). The two operate international flights, but the first one is closer to the city, so flying to Haneda is easier, faster and cheaper to get to the center. I advise skyscanner to compare flight prices – that’s how I always do it – then book the trip directly on the airline’s website suggested by the app.

IDIOMA/LANGUAGE

Japonês. A maioria das pessoas não fala inglês, no entanto, nas ruas, shoppings e zonas turísticas há várias indicações escritas em inglês e grande parte dos restaurantes tem menu em inglês.

Atenção: a Linguagem corporal é bastante importante. Há gestos e expressões que podem ser consideradas ofensivos (Lê mais no artigo #Tokyo: tips for your first time).


Japanese. Most people don’t speak English, however, in the streets, malls and tourist areas there are several signs written in English and most of the restaurants have English menu. Attention: Body language is very important. There are gestures and expressions that can be considered offensive (Read more in the article #Tokyo: tips for your first time).

MOEDA/ CURRENCY

Iene ¥

QUANDO IR/ WHEN TO GO

Tokyo pode ser visitada em qualquer altura do ano porque o clima é temperado, mas as melhores épocas são o Outono (Setembro a Novembro) e a Primavera (Março a Maio). Os meses de Verão são bastante quentes e húmidos e o Inverno não é muito agradável para passear. A estação das chuvas começa a meio de Junho e estende-se a Agosto, mas isto não deve ser impedimento para viajares, já que não chove durante todo o dia.


Tokyo can be visited at any time of the year because the weather is temperate, but the best seasons are autumn (September to November) and spring (March to May). The summer months are quite hot and humid and the winter is not very pleasant to walk around. The rainy season starts in the middle of June and extends to August, but this should not be an impediment to travel, since it does not rain all day.

QUANTO TEMPO FICAR EM TOKYO

Se tempo e dinheiro não forem problema, podes ficar um mês em Tokyo sem te fartares, nunca vais sentir que estás a desperdiçar um dos dois. Mas e eu diria que 4/5 dias em Tokyo são o suficiente para conhecer a cidade. Há vários roteiros que incluem Kyoto e outras cidades, mas como estávamos limitados de tempo, acabámos por permanecer em Tokyo durante a estadia no Japão. Uma ótima desculpa para voltar não acham?


If time and money are no problem, you can stay in Tokyo for a month without getting tired, you’ll never feel like you’re wasting one of them. But I would say that 4/5 days in Tokyo are enough to get to know the city. There are several itineraries that include Kyoto and other cities, but as we were limited time, we ended up staying in Tokyo during the stay in Japan. A great excuse to go back don’t you think?

ONDE FICAR/ WHERE TO STAY

Tens imensas opções: Dos melhores hotéis do mundo com preços ao mesmo nível a imensos hotéis com preços aceitáveis que custam menos do que equivalentes noutras cidades desenvolvidas. Existe ainda a opção do Airbnb e os ryokan (pousadas tipicamente japonesas – mais frequentes em Kyoto)

Nós ficámos no Park Hotel Tokyo, localizado no 26º andar do Shiodome Media Tower, que fica num bairro empresarial com o mesmo nome. Está a uma pequena caminhada do Tsukiji Fish Market e do bairro Ginza. Com vista para a Torre de Tokyo, os quartos são ótimos, a comida deliciosa e o staff do melhor que já encontrei noutra parte do mundo.


You have lots of options: From the best hotels in the world with prices on the same level to huge hotels with acceptable prices that cost less than equivalent in other developed cities. There is also the option of Airbnb and ryokan (typically Japanese inns – most frequent in Kyoto).

We stayed at the Park Hotel Tokyo, located on the 26th floor of Shiodome Media Tower, which is located in a business district with the same name. It’s a short walk from Tsukiji Fish Market and the Ginza district. Overlooking the Tokyo Tower, the rooms are great, the food delicious and the staff the best I have ever encountered in another part of the world.

Como Tokyo é enorme, convém ficar numa zona de fácil acesso aos pontos de interesse a visitar e, sobretudo, bem servida de transportes públicos. As melhores zonas para ficar são Shinjuku, a área de Tokyo Station, Ginza, Shibuya e Roppongi.


As Tokyo is huge, I advise you to stay in a place of ​​easy access to points of interest and, above all, well served by public transport. As best areas to stay are Shinjuku, around ​​Tokyo Station, Ginza, Shibuya and Roppongi.

TRANSPORTES/ MOVING AROUND

Apesar de Tóquio ser uma cidade enorme, é relativamente fácil e rápido chegar a qualquer lado. Isto tudo dado o sistema de transportes públicos – um dos melhores do mundo. O comboio e o metro são as melhores formas de locomoção. Compra os cartões recarregáveis pré-pagos (PASMO ou SUICA) nas máquinas de bilhetes da estação e usa-os para comboios, metros e autocarros. Existe em Tokyo e em muitas outras cidades. No metro de Tokyo não há caos (salvo horas de ponta); ninguém está com pressa, ou corre e empurra nas escadas rolantes. Há uma música característica que toca sempre que o metro ou comboio chega à plataforma. 


Although Tokyo is a huge city, it’s relatively easy and quick to get anywhere. This all given the public transport system – one of the best in the world. The train and subway are the best ways to get around. Buy prepaid rechargeable cards (PASMO or SUICA) at station ticket machines and use them for trains, metros and buses. It exists in Tokyo and in many other cities. In the Tokyo subway there’s no chaos (except peak hours); no one is in a hurry, or runs and pushes on the escalators. There is a characteristic song that plays every time the subway or train arrives on the platform.

Se a preguiça for real, apanha um táxi em vez de um uber. Ao contrário da maioria das cidades, em Tokyo, o uber é mais caro do que o táxi.

If you’re too lazy for public transports, take a cab instead of an uber. Unlike most cities in Tokyo, uber is more expensive than the taxi.

ONDE COMER/ WHERE TO EAT

Sushi:

Tsukiji Sushisay Honten

Yakichi

Sushi no Misori

Carne:

Hakushu teppanyaki – O restaurante mais popular para experimentar o Wagyu. É um restaurante de propriedade familiar localizado no bairro de Shibuya. A melhor qualidade de carne Wagyu pode ser apreciada com um autêntico estilo Teppanyaki. O restaurante é extremamente popular, por isso não faz reserva com antecedência!/ 

The most popular restaurant to experience the Wagyu. It’s a family owned restaurant located in the Shibuya district. The best quality Wagyu meat can be enjoyed with authentic Teppanyaki style. The restaurant is extremely popular, so do not book in advance!

Gonpachi restaurant

Ninja Akasaka

Ramen:

Ichiran

Ippudo

Drink:

New York Bar – Park Hyatt Hotel

O QUE FAZER/ WHAT TO DO

Deambula pela cidade: Há vários bairros que tens mesmo que conhecer: Asakusa (zona antiga de Tokyo), Golden Gai (zona de bares), Omotesando (coração da arquitectura moderna de Tokyo, onde estão localizadas as lojas de luxo), Shinjuku, Ginza e Harajuku (bairro alternativo, cheio de arte, moda e concept stores – o meu preferido).


Wonder around town: There are several neighborhoods that you have to meet: Asakusa (old Tokyo), Golden Gai (bars district), Omotesando (heart of modern Tokyo architecture where luxury shopping is located), Shinjuku, Ginza and Harajuku alternative, full of art, fashion and concept stores – my favorite).

Robot Restaurant: Uma das actividades mais turísticas. Algo que só vais encontrar em Tokyo. É uma espécie de espectáculo de robots, princesas guerreiras e monstros, com muita luz, muita cor e som nas alturas. – Não faz o meu género, mas para quem gosta de Manga e de experiências out of the box alternativas vai gostar. Apesar de o espectáculo ser dentro de um restaurante, opta por jantar antes ou depois do espectáculo. A comida é muito cara para a qualidade servida.


Robot Restaurant: One of the most touristy activities. Something you’ll only find in Tokyo. It’s a kind of show with robots, warrior princesses and monsters, with lots of light, lots of color and sound in the heights. – Not my style, but for those who like Manga and alternative experiences will like it. Although the show is at a restaurant, it’s better have dinner before or after the show. The food is very expensive for the quality.

Senso-Ji Temple: O templo mais antigo de Tóquio. Localizado na zona histórica da cidade (Asakusa). Passa pelo icónico Kaminarimon Gate, segue pela Nakamise Street até chegares ao hall principal do templo. É uma oportunidade incrível por ser possível experimentar as tradições antigas japonesas, estando numa metrópole que se destaca pela modernidade.


Senso-Ji Temple: The oldest temple in Tokyo. Located in the historical part of the city (Asakusa). Pass through the iconic Kaminarimon Gate, follow Nakamise Street until you reach the main temple hall. It is an incredible opportunity to be able to experience the old Japanese traditions, being in a metropolis that stands out for modernity.

Shibuya Crossing: Esta é a intersecção mais movimentada no mundo. Cerca de meio milhão de pessoas, por dia, atravessa aquelas passadeiras, vindas de todas as direções, ao mesmo tempo. É um lugar impressionante! Um must go em Tokyo. 


Shibuya Crossing: This is the busiest intersection in the world. About half a million people a day cross those treadmills from all directions at the same time. It’s an amazing place! A must go in Tokyo.

Palácio Imperial: As excursões aos terrenos do Palácio Imperial devem ser reservadas com antecedência, mas o Imperial Palace East Garden está aberto a visitantes durante todo o ano.


Imperial Palace: Visits to the fields of the Imperial Palace must be booked in advance, but Imperial Palace East Garden is open to visitors all year round.

Torre de Tokyo: Sobe à torre para teres uma vista de 360 graus da cidade. Há várias exposições nos diferentes decks de observação. Nos pisos de baixo tens um shopping, onde podes aproveitar para comprar alguns souvenirs 🙂


Tokyo Tower: Go up to the tower to have a 360-degree view of the city. There are several expositions on the different viewing decks. On the lower floors you have a mall where you can buy some souvenirs 🙂

Jardins Japoneses: É verdade que Tokyo é conhecido pelos arranha céus e pela agitação citadina, mas há oásis no meio de toda aquela confusão. Existem parques no meio da cidade onde onde se pode relaxar e respirar ar puro. Entrar naquelas parques é o equivalente a entrar num bolha de paz e tranquilidade. Apesar de a beleza natural ser uma constante durante todo o ano, as melhores alturas para visitar estes parques são as das cerejeiras (fim de Março e início de Abril) e do outono (meados de Novembro a início de Dezembro). Os meus preferidos: Shinjuku Gyoen, Yoyogi Park.


Japanese Gardens: It’s true that Tokyo is known for skyscrapers and city bustle, but there are parks in the middle of the city where you can relax and breathe fresh air. Entering those parks is the equivalent of entering a bubble of peace and tranquility. Although the natural beauty is a constant throughout the year, the best times to visit these parks are the cherry trees (end of March and early April) and autumn (mid-November to early December). My favorites: Shinjuku Gyoen, Yoyogi Park.

Tsukiji Fish Market: É o maior mercado de peixe do mundo e é uma das principais atrações turísticas em Tokyo. Aqui vais encontra centenas de restaurantes e lojas, incluindo restaurantes de sushi, mercearias, lojas de utensílios de cozinha e lojas de facas japonesas. Está localizado muito perto da área de Ginza, onde estão localizados vários restaurantes com estrelas Michelin.


Tsukiji Fish Market: It’s the largest fish market in the world and is one of the top tourist attractions in Tokyo. Here you will find hundreds of restaurants and shops, including sushi restaurants, grocery stores, kitchen utensils stores and Japanese knife shops. It’s located very close to the Ginza area, where several restaurants with Michelin stars are located.

Janta com os Ninjas: No restaurante Ninja Asakusa, vais atravessar corredores sinuosos de madeiras, projectados para simular um antigo castelo japonês. A comida ótima: japonesa com um twist ocidental. A experiência vale muito a pena.


Have dinner with the ninjas: In the Ninja Asakusa restaurant, you’ll cross winding wooden corridors designed to simulate an old Japanese castle. Great food: Japanese with a western twist. The experience is well worth it. 

Comer, comer, comer: Wagyu, sushi, tempura e ramen. Por onde começar? Depois há uma infinidade de gomas, gelados e chocolates de sabores inimagináveis. Prepara-te para comer muito e para dar por ti sem saber o que escolher. Decisions, decisions 😉


Eat, eat, eat: Wagyu, sushi, tempura and ramen. Where to start? There’s also a tone of gums, ice creams and chocolates of unimaginable flavors. Get ready to eat a lot and to find yourself without knowing what to choose to eat first. Decisions, decisions;)

Para mais informações sobre Tokyo, vê os stories em destaque no meu Instagram. Se quiseres perguntar alguma coisa que não foi referida nos posts ou fazer alguma correção, não hesites em fazer um comentário ou enviar-me mensagem 🙂

For more info about Tokyo, check out the featured stories on my Instagram. If you want to ask something that was not mentioned in the posts or make some correction, do not hesitate to make a comment or send me a message 🙂

Sara

 

Author Sara

More posts by Sara

Leave a Reply